04.12.2024, среда |
||||
Страна.Ru, 28.10.2004 28 октября 1929 года в международном эфире впервые прозвучал "Голос Москвы". Это был опыт первого международного радиовещания. Только через три года в эфир вышло Би-Би-Си, а через семь лет - "Голос Америки". Сегодня "Голос России" - это радиокомпания, которая вещает на 160 стран мира на 33 языках. Первая передача московского иновещания вышла в эфир на немецком языке, в ноябре того же 1929 года Московское радио зазвучало по-французски, а в декабре и по-английски. Вещание на зарубежные страны требовало от корреспондентов, дикторов, переводчиков и редакторов высочайшего профессионализма. Коллектив редакции был полностью интернациональным, а сама редакция, по воспоминаниям зачинателя иновещания Степана Колмыкова, напоминала Вавилонскую башню - все говорили между собой на своих родных языках и прекрасно понимали друг друга. В 30-е годы у московского радио была довольно большая аудитория. Об этом свидетельствуют письма, которые поступали в редакцию, при этом слушатели отмечали хороший английский язык, на котором велись передачи из Москвы. Многие тексты переводила "живая легенда" радио Леонора Янковская. Она родилась в 1917 году в Нью-Йорке. Ее отец, учитель из Белоруссии, в 1905 году эмигрировал в США, а в 1936 году вместе с женой-американкой и четырьмя детьми вернулся на родину, и Леонора, для которой английский язык был практическим родным, поступила работать на Московское радио переводчиком. С именем аргентинца Луиса Чекини связано начало радиовещания на испанском языке, который стал четвертым языком "Голоса". 1 августа 1932 года молодой эмигрант, рабочий-железнодорожник из Аргентины Луис Чекини открыл испанское вещание. По воспоминаниям ответственного редактора службы вещания на испанском языке Аси Хайретдиновой, Луиса Чекини в редакции "называли Колумбом вещания на испанском языке". Он бессменно проработал на радио 55 лет, причем первые пять лет - соверешенно один. Вещание на испанском языке было очень важным, так как в конце 30-х годов в Испании шла гражданская война. Но особенно большая аудитория в предвоенные годы была у "Московского радио" в Германии, несмотря на то, что с приходом к власти Гитлера в 1933 году эти передачи стали "глушить", а прослушивание московских передач приравнивалось к государственной измене. Тем не менее, в 1940 году "Московское радио" вело передачи на 13 иностранных языках, а их общий среднесуточный объем составлял 30 часов. С началом войны "Московское радио" значительно расширило свое вещание, сводки "Совинформбюро" слушали и в оккупированных Германией странах Европы, и в странах-союзниках Гитлера - в Италии и Японии. В апреле 1942 года начались передачи на японском языке. Сотрудники радио, конечно, знали, что в Японии в то время прием зарубежных передач строго карался, и все же надеялись, что они работают не напрасно. В мемуарах Степана Колмыкова, готовившего передачи для Японии, об этом трудном времени написано так: "Мы начинали вещание в трудное для страны время, но мы были полны энтузиазма, зная, что и наш скромный труд важен, потому что он приближает победу. Вместе со мной подготовкой передач занимался редактор Абуков, ставший впоследствии известным японоведом. А первым диктором был японец Мухенсян, настоящая фамилия которого так и осталась неизвестной. Это был прекрасный человек, из рабочих, преследовавшийся у себя на родине за участие в профсоюзном движении и эмигрировавший в Советский Союз.." Война оказалась своеобразным стимулом для иновещания, которое получило быстрое развитие. В конце 1941 года передачи велись уже на 21 иностранном языке, а их продолжительность превышала 50 часов в сутки; в 1944 году вещание шло на 29 языках, и одновременно росла его продолжительность - уже 59 часов. "Московское радио" ловили даже в концлагерях, собирая примитивные приемники из старых ламп и консервных банок. Иновещание с самого начала собирало вокруг себя людей талантливых, высокообразованных, инициативных. Многие из них в последствии стали ведущими тележурналистами и политиками - Владимир Познер. Владислав Листьев, Михаил Таратута, Евгений Киселев, Александр Любимов, Евгений Примаков. Но есть на иновещании один из старейших сотрудников, который так и не "изменил" радио - это Иосиф Адамов. Вот уже 60 лет в англоязычном эфире Россия говорит именно его голосом. Слушатели зовут его просто Джо, и для них его голос - примерно то же, что для нас легендарный баритон Левитана. # 10645 от 29.10.2004 02:45 г. - OnAir.ru На главную |