21.12.2024, суббота |
12.12.2016 г. - Трудности роста народного радио в БурятииТрудности роста народного радио в Бурятии
Народ - это всегда стихия, которой очень непросто управлять. Отсюда и те многочисленные проблемы, с которыми столкнулось это СМИ с самого начала своего появления
На днях впервые в эфире Buryad.fm радио прозвучали интервью с аларскими бурятами – жителями Аларского района Иркутской области. Слова звучали на хонгодорском диалекте, на котором говорит большинство представителей Алари, Тунки, Оки и Закамны. Вышло первое интервью и с нукутцами. Напомню, что на Buryad.fm радио представлены все основные диалекты бурятского языка. Ежедневно они сменяют друг друга в эфире. Например, сегодня говорят на хонгодорском диалекте, на другой день на эхиритском (Баргузин, Курумкан, Качуг и Ольхон), в третий день на хоринском (Еравна, Кижинга, Хори, Заиграево, Мухоршибирь и Бичура), затем на булагатском (Бохан, Оса, Эхирит, Баяндай и Нукуты), далее на селенгинском (Селенга, Джида, Кяхта, Бичура). При этом в день хонгодоров может быть представлен только один район, например Тунка. А следующий хонгодорский день займет Закамна и т.д. На сегодня не охвачены Иволга, ряд «хакающих» сел в Кяхте, Селенге, Джиде и родное село Хамбо ламы Шергольжин в Красночикойском районе Забайкальского края. И там же читинские и агинские буряты. На радио готовы предоставить им свободные дни, но для этого местные власти или инициативные группы должны сами выйти к учредителям с предложениями о сотрудничестве. Множество диалектов предполагает и множество дикторов, говорящих на том или ином диалекте. При этом дикторы сами готовят интервью с героями передач, читают новости, зурхай (буддийский гороскоп) и погоду. Форма оплаты их труда также имеет весьма неординарный характер. Одним журналистам находят средства главы районов, а другим - меценаты. Все это вместе взятое делает Buryad.fm уникальным информационным ресурсом. Это не государственное, не муниципальное и не коммерческое СМИ. И не религиозное, хотя оно создано по инициативе Пандито Хамбо ламы Дамбы Аюшеева и действует благодаря его патронажу. Он же определил его концепцию. Как сказал Хамбо лама: «Селенгинские, джидинские, курумканские, иркутские или хоринские буряты – старайтесь вместе дружно жить. Ни один из ваших диалектов не лучше других. Говорите на своем родном наречии!» Поэтому проще и вернее будет определить сущность Buryad.fm - как народное радио. А народ - это всегда стихия, которой очень непросто управлять. Отсюда и те многочисленные проблемы, с которыми столкнулось это СМИ с самого начала своего появления. - Молодые критикуют за то, что у нас слишком много интервью с людьми старшего поколения, - рассказывает Жанна Дымчикова, руководитель проекта. – Но ведь это наш «золотой фонд», который нужно успеть записать! С другой стороны, наши ветераны тоже недовольны обилием современных музыкальных ритмов. Но, самое главное, люди спешат выговориться за долгие годы. Многие наши районы были «в загоне», говорящих на диалектах просто не пускали на радио и ТВ. Вы не поверите, бабушки с плачем рассказывают, как им запрещали говорить на материнском языке! По словам Жанны Дымчиковой, некоторые дикторы отлично владеют своим диалектом, но не обладают журналистским мастерством. Или говорят на родном диалекте, но обильно засоряют его заимствованиями из литературного языка. К тому же, как выбрать слово из всего языкового сокровища, скажем, той же Джиды? Если там, например, слово «сестра» в Цагатуе звучит как «адяа», в Нижнем Бургалтае «аджяа», в Дырестуе «джюджэ», в Верхнем Торее, как и в половине Закамны, – «уушхай», а есть еще два-три других варианта произнесения этого слова. Еще одна проблема – это финансирование проекта. Значительную поддержку оказала Администрация Главы и Правительства РБ. Михаил Слипенчук оплатил дорогостоящее ультрасовременное оборудование и предоставляет помещение в «Мэргэн Баторе». А вот с оплатой работы персонала периодически возникают проблемы. Ведь у глав районов и меценатов сегодня могут быть средства, завтра - нет, а на одном энтузиазме долго не проработаешь. Конечно, Buryad.fm переживает сейчас болезнь роста, и они неизбежны. Но они преодолимы при консолидации усилий всех, кто действительно, на деле, а не на словах болеет за бурятский язык. Многое зависит от активности бурятских общественных организаций, в первую очередь землячеств. Главное, чтобы эффект новизны не угас, а гармонично перешел в глубокую потребность слушать свое народное радио. •• А.А. Венедиктов внесен Минюстом РФ в реестр СМИ-иноагентов. ••• Генеральная прокуратура России признала нежелательной в РФ деятельность иностранной неправительственной организации Medusa Project (владельца интернет-издания "Медуза"/Meduza), которая ранее была признана иноагентом Минюстом РФ. Полная версия новости на основном сайте OnAir.ru Опубликовано: 12.12.2016 г. - OnAir.ru - 1512 На главную |